Une journée d’Italissimo

Samedi 10 avril 2021

En direct de la page Facebook et la chaine Youtube de la Maison de la Poésie

ALESSANDRO BARBERO - DIEGO MARANI

PATRICK BOUCHERON - MELANIE TRAVERSIER

ANNA MOUGLALIS

 

« La vraie vie de Dante 1265 - 1321 »

Grand entretien avec Alessandro Barbero. Avec la participation de Diego Marani, écrivain.

En direct de la Maison de la Poésie : accès libre sur YouTube et Facebook Rencontre animé par Fabio Gambaro

L’historien médiéviste et romancier Alessandro Barbero publie une biographie trépidante du héraut des lettres italiennes. Un portrait vivant qui révèle l’homme de son temps, loin de la sacralisation du Poète à laquelle se livrent bien des commentateurs !

« Je ne cherche pas à expliquer pourquoi, sept cents ans après la mort de Dante, il vaut encore la peine de lire La Divine Comédie : je raconte la vie d’un homme du Moyen Âge, qui eut des parents, des oncles, des tantes et des grands-parents, qui alla à l’école, tomba amoureux, se maria et eut des enfants, s’engagea dans la politique et fit la guerre, connut des succès et des malheurs, la richesse et la pauvreté. Sauf que cet homme est l’un des plus grands poètes qui aient jamais foulé la terre. » Dante, lui, ne s’intéressait pas aux affaires, il vivait de rentes et pouvait s’adonner à ses passions, l’étude et l’écriture. Vers l’âge de trente ans, il se découvrit une autre passion, la politique, et s’y jeta à corps perdu – ce qui lui valut le bannissement de la ville.

À lire : Alessandro Barbero, Dante, traduit de l’italien par Sophie Royère, Flammarion, 2021.

 

« Dante, le lieu où nous… »

Conférence – lecture par Patrick Boucheron et Mélanie Traversier

Au dernier chant du Paradis, Dante s’écrie : « veder voleva come si convenne / l’imago al cerchio e come vi s’indova », « Je voulais voir comment se joint / l’image au cercle et comment elle s’y… »

Elle s’y quoi ? Elle s’y noue ? Que désigne « indovarsi », néologisme désignant l’élan, l’élan de se mettre dans le lieu où… ? Et ce lieu, y sommes-nous encore ? Comment traduire ce vers ?

Dante guide son lecteur dans le périple de l’invention poétique. La comédienne Mélanie Traversier et l’historien Patrick Boucheron proposent de prêter l’oreille à cette politique d’un parler commun, pour que la langue souveraine et maternelle renaisse sous nos pas.

 

20h « L’art de la joie »

de Goliarda Sapienza

Lecture par Anna Mouglalis

L'Art de la joie c’est le roman d'une vie, celle de la Sicilienne Modesta, née sur les pentes de l'Etna en 1900. Le chaos misérable de son enfance et les hasards de l’existence font d'elle l'héritière insoumise d'une famille de nobles dégénérés. Il ne s’agit pas pour autant d’un conte de fée moraliste. Le récit du destin de Modesta, que Goliarda Sapienza a mis dix ans à écrire, est un intense roman d’apprentissage où la foi en la liberté, personnelle, sociale et politique, exulte. Anna Mouglalis, qui prête sa voix profonde à la lecture de ce texte, confesse avoir été modifiée par ce livre, il a « changé [son] regard sur le monde. »

Les éditions du Tripode, qui ont permis la redécouverte de cet immense roman en 2005, se sont engagées dans la publication des œuvres complètes de Goliarda Sapienza.

Lecture en partenariat avec le Consulat d’Italie à Paris.